تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : " مترجمــــــــــــــــــة !! "


غالب الحبسي
22-09-2010, 01:08 PM
" مساء جميل "

.. إن تترجميني رجل في حياتك .. فأني أعلنها لكِ بملء ارادتي ..إنك انثى حياتي ..ثم أن ابقى رجل معلق في سماءك بلا هوية ...فلن اقول نصف حرف لأبقى لحظة اخرى في أيامك..!!
"اعرفي جيدا الفرق بين ترجمة الحروف وترجمة رجل أتى متحرر من كل شيء وكسر الظروف"

"مترجمة"

إن كنت قادرة على
ترجمة جميع اللغات
إلى اللغة العربية
فترجمي مشاعر رجل
فقد فيك حتى
اللحظات الرومانسية
والدواعي الامنية
بأن يكون عند موعدك
من دون بطاقته الشخصية
فقد تلصص خلوة
ودون أن يراه فكرك
ويبصره عقلك
وتشعر بوجوده عذوبتك
يا أيتها المرأة الأنوثية
يا مترجمة الحرف
والكلمات والنصوص الطويلة
والنصوص القصيرة
والطول في العرض
والعرض كم يساوي الطول
متى اراك تترجمي
ولو جزء بسيط
من افكاري البلهاء الغبية
بأن أمد لك ذراعي
واصرخ بأنين أوجاعي
وافتح لك قفصي الصدري
واغلقه
لتظلي فّي وبين اضلاعي
وارسوا في ميناءك
كل المواسم
وكل الفصول
واعرف فيك تضاريسك
وهضابك وتاريخك
هل يشبه تاريخك
تاريخ البابلية
لم يكن في عصر بابل
غير القمح والشعير
يغمر الارض اجمعها
وتحيط بها افواج السنابل
لم يكتب في ذلك العصر
الذهبي أنه توجد
من تترجم اللغات
واقربها اللغة الفارسية
قولي لي يا مترجمة
ما بال اوردتي بك متفحمة
قد ظلت نار تشعل نارا
لم تنطفي رغم مرور الازمنة
قولي لي من أي شي
صنعت اوراق شجرك
وكيف سرحت ظفائر شعرك
وما اسم العطر الذي تضعيه قبل أن تنامي على صدرك
وأنت المستيقظة
النائمة مع احلامك المنسية
ترجميني يا مترجمة
ارجميني بحممك المشتعلة
اقتليني بما تريدين من اسلحة
ولن اقول لهم
وأن رأوني ملطخا بدمائي إنك القاتلة
يا مترجمة
يا ملغمة
يا قنبلة انفجرت
وكنت أول ضحايا القنبلة"


( حرف )
" ادرك صعوبة كل شي ..
حتى ترجمة المشاعر لم تعد ممكنة!!"

... من رجُل!!
www.asheqalsamra.net

فاطــ (محمد) ــمة عبدالله
22-09-2010, 03:02 PM
رائع ...

مترجمه.....بكل اللغات ..........!!

غالب الحبسي ............كنت رائع بحق ...

قرائتك وما ارتويت ...............


اعذرني .....


سامكث هنا طويلا ً................




:



دمت

ودمت


سيدي شامخاً

ودام حرفك ...

سالم الوشاحي
22-09-2010, 08:41 PM
غالب الحبسي ...........

نثرت الورود هنا..........

لك ودي أيها الرائع ...........

واصل تألقك نحن بنتظارك ............

الخليل بن أحمد
22-09-2010, 09:05 PM
مساؤك أجمل ,,

بهاءٌ في بهاء

والأبهى بين هذا وذاك هو إشراقة طلّتك البهية ..

بورك مسعاك أيها النبيل

كن بألف خير وعافية أيها العزيز:)

سالم الريسي
22-09-2010, 10:27 PM
غلب الحبسي

ترجمة رائعه

قمة الذوق ايها الرفيع السامي

فبك ترقي الحرووف وتتناثر كانها ورودٍ على جنبات بستانٍ اخضر

مبدع

وأتمني أن تصل رسالتك وتترجمها

حرفا تلوا الأخر

فان بهي بشفافيتك

بستلطاف الحرف

فلا تحتاج
إلي مترجم

بل تحتاج ألى القلب

الكبير

الذي يستطيع أن يضم هذا الجمال والشفافيه

سالم

غالب الحبسي
23-09-2010, 12:12 AM
رائع ...

مترجمه.....بكل اللغات ..........!!

غالب الحبسي ............كنت رائع بحق ...

قرائتك وما ارتويت ...............


اعذرني .....


سامكث هنا طويلا ً................




:



دمت

ودمت


سيدي شامخاً

ودام حرفك ...

..................... وما زالت هنا فاطمة
ايها القادمون من هناك
ترتوي من كأس الحرف
عذوبة لتبقى مع الحرف هائمة!!

وعيدك .................................. يدوم سعيدا يارب !!


تقديري !!

غالب الحبسي
25-09-2010, 08:57 AM
غالب الحبسي ...........

نثرت الورود هنا..........

لك ودي أيها الرائع ...........

واصل تألقك نحن بنتظارك ............

شكرا ايها العزيز ابو سامي !!

جل احترامي لك !!


وتقديري !!

محمد الطويل
25-09-2010, 10:54 PM
غالب .............

ربما صعب عليها الترجمة فالمشاعر لا تخضع لذلك ربما تكون طلسماً صعب قراءته .

دعها تقرأك على مهل لعل الأيام تأتي بما تريد .


النص جميل فكرة وسرداً .


دمت بخير .

عبدالله العمري
26-09-2010, 06:48 PM
لا زلت تأتي بالجمال......

دمت جميلا

نبيلة مهدي
27-09-2010, 08:38 AM
حتما ستجد ترجمتها ذات يوم..
فليس صعب ترجمة رجل أن كانت تلك المرأة تحتويه
و متزجت بكل شفافيه بمشاعرة..

كلمات جميلة سلمت يداك يا أخي العزيز
غالب الحبسي.. راقت لي هذه الترجمة..
تقبل مروري هنا

كل الأحترام و التقدير

وحيد المسكري
27-09-2010, 09:38 AM
" عاشق السمراء"

انه لشرف ان يكون حرفك نابضا في صفحة النثر والاحساس ..

اسعدني تواصلك

حسين البلوشي
27-09-2010, 09:39 AM
فعلا عندما يولد الحب يولد الشعراء شكرا لمشاعرك البريئه
واعرف فيك تضاريسك
وهضابك وتاريخك
هل يشبه تاريخك
تاريخ البابلية
اعجبتني كثيرا