المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ( نص مترجم ) *.. أدري لماذا يغرد الطائر المحبوس في قفصه ..*


فاطمه القمشوعيه
12-04-2011, 01:04 AM
أدري لماذا يغرد الطائر المحبوس في قفصه
مايا أنجلو

ترجمة: د. عادل صالح

شاعرة وكاتبة مذكرات وممثلة من مواليد سانت لويس بولاية ميزوري الأميركية عام 1928 . بدأت النشر أواسط ستينيات القرن الماضي حيث نشرت أول مجموعة شعرية بعنوان ((أعطني شربة ماء باردة قبل أن أموت)) تلتها بعد ذلك عدة مجموعات منها (( هيا تجمعوا باسمي))، ((غناء ورقص ومرح مثل عيد الميلاد))، ((قلب امرأة))، ((كل أطفال الرب بحاجة إلى أحذية للسفر)) وآخرها بعنوان ((أغنيات تقذف نحو السماء)) عام 2007 . كما نشرت خمس سير ذاتية بعناوين مختلفة كان أولها وأكثرها شهرة ((أدري لماذا يغرد الطير المحبوس في قفصه)).
نالت مايا أنجلو عشرات الجوائز والشهادات الفخرية كما رشحت أعمالها لأبرز وأشهر الجوائز الأدبية مثل جائزة البوليتزر وجائزة الدولة.



أدري لماذا يغرد الطائر المحبوس في قفصه

الطير الحر

على ظهر الريح ينط

ويعوم على سطح النهر

حتى ينتهيَ التيار

ويغمس جنحيه

في ضوء الشمس الذهبي

معلنا السماء سماءه.

\

ولكن الطير القابع

في قفص ضيق

لا يقدر أن ينظر

من قضبان غضبه

فقد قص جناحاه

وربطت قدماه

فيصدح بالتغريد.

\

الطير المحبوس يغرد

في رعشة خوف

من أشياء لا يعرفها

لكن ما زال يتوق إليها

فيُسمع لحنُه

من أقصى التل

لأن الطير المحبوس

يغني للحرية.

\

الطير الحر يفكر بنسيم آخر

وبريح الغرب تهب على الأشجار المتنهدة عليلة

تنتظره سمان الديدان على المرج المشرق كالفجر

ويسمي السماء سماءه

ولكن الطير المحبوس يقف على قبر الأحلام

يصرخ صرخة كابوس ظلُه

فقد قص جناحاه وربطت قدماه فيصدح بالتغريد.

\

الطير المحبوس يغرد

في رعشة خوف

من أشياء لا يعرفها

لكن مازال يتوق إليها

فيسمع لحنه

من أقصى التل

لأن الطير المحبوس

يغني للحرية.

\

النص الأصلي:


I Know Why the Caged Bird Sings
BY MAYA ANGELOU



A free bird leaps

on the back of the wind

and floats downstream

till the current ends

and dips his wing

in the orange sun rays

and dares to claim the sky.

\

But a bird that stalks

down his narrow cage

can seldom see through

his bars of rage

his wings are clipped and

his feet are tied

so he opens his throat to sing.

\

The caged bird sings

with a fearful trill

of things unknown

but longed for still

and his tune is heard

on the distant hill

for the caged bird

sings of freedom.

\

The free bird thinks of another breeze

and the trade winds soft through the sighing trees

and the fat worms waiting on a dawn bright lawn

and he names the sky his own

But a caged bird stands on the grave of dreams

his shadow shouts on a nightmare scream

his wings are clipped and his feet are tied

so he opens his throat to sing.

\

The caged bird sings

with a fearful trill

of things unknown

but longed for still

and his tune is heard

on the distant hill

for the caged bird

sings of freedom.

فاطــ (محمد) ــمة عبدالله
26-04-2011, 10:13 AM
صباح الطيور والتغريد يا فاطمة .....


رائع ما كان هنآ...

شكرآ لك ...وللحظة ...

لك الود ..من صميم الفؤاد

سالم الوشاحي
26-04-2011, 11:10 PM
الأخت الفاضله فاطمة القمشوعية ((عيون الكستناء))

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بارك الله فيج على هذا النص الجميل

الذي أتحفتنا به ...

جهد رائع أشكرك عليه

ونرجوا أن تكون هناك نصوص آخرى في الطريق

دمتي على خير سيدتي

الخليل بن أحمد
26-04-2011, 11:44 PM
جميلٌ يا فاطمة

إهتمامنا بالأدب الغربي دائماً ينبئ عن وجود أدباء رائعين كأمثالك

والأدب الغربي لاشك أنه رائع وجميل

وقد اطلعت على بعض النصوص المترجمة والتي أدهشتني صورها وكافة مقوماتها

رائع يا فاطمة

أحييك من الأعماق

الخليل

فاطمه القمشوعيه
26-04-2011, 11:52 PM
صباح الطيور والتغريد يا فاطمة .....


رائع ما كان هنآ...

شكرآ لك ...وللحظة ...

لك الود ..من صميم الفؤاد

فاطمه ..

ومن القلب .. الف شكرا .. لانك هنا ..

كل التحية .. والود

فاطمه القمشوعيه
26-04-2011, 11:56 PM
الأخت الفاضله فاطمة القمشوعية ((عيون الكستناء))

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بارك الله فيج على هذا النص الجميل

الذي أتحفتنا به ...

جهد رائع أشكرك عليه

ونرجوا أن تكون هناك نصوص آخرى في الطريق

دمتي على خير سيدتي



ابو سامي ..

ربما هذا مما قرأته منذ ومن واحتفظ به وبالعديد غيره ..

لذا احب ان اشارككم ما اقرأ .. فاعذروني ان تغيرت الذائقة ..

وليتهم المترجمين .. طلاب وخريجين .. يشاركوا يالترجمة هنا ..


الف شكرا

عادل الغافري
27-04-2011, 12:10 PM
رائعه جدآ
أتمنى أن تكوني مثل الطائر الحر

طاب مساؤك

فاطمه القمشوعيه
28-04-2011, 01:11 PM
جميلٌ يا فاطمة

إهتمامنا بالأدب الغربي دائماً ينبئ عن وجود أدباء رائعين كأمثالك

والأدب الغربي لاشك أنه رائع وجميل

وقد اطلعت على بعض النصوص المترجمة والتي أدهشتني صورها وكافة مقوماتها

رائع يا فاطمة

أحييك من الأعماق

الخليل

الخليل
\
حضور اول الى صفحتي يحتفى به ..
شكرا لك .. واهلا بك دائما

فاطمه القمشوعيه
28-04-2011, 01:13 PM
رائعه جدآ
أتمنى أن تكوني مثل الطائر الحر

طاب مساؤك


وطابت ايامك ..
شكرا لك ..

نبيلة مهدي
01-05-2011, 05:17 PM
عزيزتي فاطمة أيتها العذبه..
نص جميل و ترجمة رائعة..
سلمت أناملكِ أيتها الراقية

مودتي