المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : (نص مترجم) عيون رمادية


فاطمه القمشوعيه
27-04-2011, 12:05 AM
للشاعرة الأميركية سارة تيزديل

ترجمة: د. عادل صالح


سارة تيزديل (1884-1933)
ولدت الشاعرة الأميركية سارة تريفور تيزديل في سانت لويس بولاية ميزوري عام 1884 وهي شاعرة غنائية تناولت موضوعات الحب وجمال الطبيعة والموت في جل شعرها الذي حضـــي بشعبية كبيرة أوائل القرن العشرين. فازت عام 1918 بجائزة جمعية الشعر لجامعة كولومبيـــــا ( وهي الجائزة التي تحولت فيما بعد إلى جائزة بوليتزر الشهيرة للشعر) كما فاز ديوانها ((قصائد حب)) بجائزة جمعية الشعر الأميركي. من مجاميعها الشـــــعرية ((أنهار نحو البحر)) 1915 و ((نصر غريب)) وهي آخر مجموعة لها نشرت بعد موتها منتحرة عام 1933.

\

عيون رمادية

كان ربيعا عندما أتيت لي أول ما أتيتْ

...........وعندما نظرتْ

للمرة الأولى إلى عينيكْ

...........كنت كمن نظرتُ نظرتيَ الأولى إلى البحرْ



ها نحن ذا سويةَ

...........وقد مضى أربع نيساناتْ

نراقب الأوراق فوق غصنْ

...........صفصافة مياسة يخضرْ



لكنني وكلما التفتْ

...........لكي أرى عينيك بلونهما الرمادي

فإنني كأنما نظرتْ

...........للمرة الأولى إلى البحرْ







النص الأصلي



Sara Teasdale



Gray Eyes

It was April when you came

...........The first time to me,

And my first look in your eyes

...........Was like my first look at the sea.



We have been together

...........Four Aprils now

Watching for the green

...........On the swaying willow bough;



Yet whenever I turn

...........To your gray eyes over me,

It is as though I looked
For the first time at the sea.

عادل الغافري
27-04-2011, 12:16 PM
نص جميل ذات معنى كبير
أسجل مروري المتواضع

دمتي بود

نبيلة مهدي
01-05-2011, 05:20 PM
شكرا عزيزتي فاطمة على هذا الجهد الجميل
رائعة أنتِ في أختيار النصوص..

لكِ كل الود أيتها العطرة

سالم الريسي
02-05-2011, 07:27 AM
صباح الخير


ترجمه جميلة

واهتمام رائع

لا اجيد النقد هنا بقدر المرور

والإشاده

بما تقدمي...