أخي العزيز : محمد العيسى
نرحب بك مرة أخرى
كما نقدر رأي من أبدوا بوجهات نظرهم
فالشعر الشعبي كما تعلم ، شعر مسموع أكثر من كونه مقروءا ، وذلك لتجرده من قيود اللغة العربية
.. كما أننا سعداء بنقاء قلبك ، وسعة صدرك ..
ولا يفوتنا هنا أن نرحب بآراء من أثنوا على قصيدتك التي نفخر بها ..
كما أنهم كانوا صادقين في ملاحظاتهم ، وأقتبس جزءا من ردك :
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد العيسى
أخي خليل عفيفي /
تشكر على مرورك و ملاحظاتاك بعين الإعتبار ولكن افيدك أن هذه القصيدة
واثق منها وصححت من قبل اشخاص في منتديات أخرى و من جملة عباراتهم
" احييك اخي العزيز من القلب نص شعري متميز لغة ًوبوحاً قرأت كلماتك الشعرية بشغف و رأيتها
تعكس روحاً رقيقة شفافة تقف وراء كل حرف وكلمة" ..
...
|
صدقت ، وصدق الإخوة الذين أشاروا بذلك :
لغة وبوحا :لاحظ معي :
لغة وبوحا ..
ولكن هل تم التوضيح : وزنا ، ولحنا وموسيقى شعرية في الأجزاء التي أشرتُ إليها في ردي السابق ؟!
هم تناولوا جانبا ، وتناولت أنا جانبا آخر ..
تسعدنا سعة صدرك ، ونقاء قلبك
وأما بالنسبة لقولك :
بإمكان أي متلق أن يضبط النص ، فلسنا في قلبك ، وكما يقولون :
المعنى في قلب الشاعر ، وكذلك التعبير في قلب الشاعر ..
أبدعت .... تقبل مروري ، والعذر منك