عرض مشاركة واحدة
  #22  
قديم 11-07-2010, 02:59 PM
الصورة الرمزية فهد مبارك
فهد مبارك فهد مبارك غير متواجد حالياً
كاتب مميز
 
تاريخ التسجيل: May 2010
المشاركات: 1,479

اوسمتي

افتراضي


لنلاحظ هذا النص للشاعر عبدالله الشعيبي :

يسترخي الظلّ في عين الرمل .. ويحنّ
شيّ انتبهته على غفلة سفر وغيــــاب

يا صبح يقرا من اشفاة البهو هالــــبنّ
والهيل زاكي تغنّيه الدلال ثيـــــــــــــاب

نخله .. لقاط .. وزبيل .. ومقبلاتن هنّ
يتراقص الفولك امقزّح بدون احيــــاب

فوق الثلاثين وعيوني تغمّض .. كــــن
ما راح مشهد .. أييبه حين .. أو ينياب

من خلال النصّ سوف نجد بصمة قوية للمفردة العمانية بشكل عام في عمان وبالخصوص بالمنطقة الشرقية وهي( البهو ، نخله ، لقاط ، زبيل ، الفولك ، امقزّح ، احياب ،أييبه ، ينياب ) ، لنتصور أن التعاطي مع هذه المفردات بشكل كبير وتم تداولها في الشعر سوف تغني الساحة الشعرية وسوف تساعد على إحياء مفردات قد شارفت على الاندثار ، فسوف يكون للغة الأدبية الشعرية دور (الحافظ ) لهذه المفردات والتي قليلا ما تستخدم ، ولذلك دائما ما يقال في علم اللغة أن اللغة الأدبية تقف في وجه التغيير الذي يطرأ على اللغة ..

مثال آخر لنفس الشاعر ..

همّال ذاك الدعا .. يا وقت يابس علــــــــــــــــــــيّ
موّال شوق الرمل لشفاة غيم وغديـــــــــــــــــــــر
العمر برقة تضيء اليوف والطفل شـــــــــــــــــيّ
مكنون في عالم اكسوتو مهاته يسيـــــــــــــــــــر
ما تندفن حلم وانته بين اياديك ضـــــــــــــــــــــيّ
تسبق مخايل مطر أبيض وقلبك غريـــــــــــــــــر
مدّوووووه صوت الغنا .. طفـــلان والأرض ريّ
ما قاس حجم الزمان الجاي فرحة صغيـــــــــــر
طفلان .. لو يملكون الكون فيهم .. شـــــــــــويّ
الكون بعيونهم قريه نخلها زهيــــــــــــــــــــــــر

( جانا المطر يا ربّـــــــي
يسقي الحويان والغبّي )

نقّي الجسد يا مطر .. والروح .. تنشــــــدك فيّ
هملول ذا اليوم صبّ .. والحال ذا اليوم غيــــر
ما عدت طفل المطر .. ولا صرت ذاك الصبــيّ
ما غير حلم الوسيع ايضيق .. أرض وحصيــر

لكن الواقع وما يحدث الآن من تداخل وانفتاح على المستوى الإقليمي الخليجي سوف يساعد ذلك على اندثار مفردات كثيرة ، وستبقى فقط للدارسة الدايكرونية للغة (دراسة التطور التعاقبي الزمني لها وما طرأ من تغيرات ) ، ومن العوامل المساعدة في مجال حديثنا هم الشعراء الذين ساعدوا كثيرا بسبب قلة وأحيانا عدم تعاطيهم مع المفردة العمانية المحلية لأمور تبرر بأنه لن تُفهم ، ولن يتم استقبالي كشاعر ، وأحيانا خجلا ...

لي عودة للمشاركة
رد مع اقتباس