أخي العزيز : محمد العيسى
نرحب بك مرة أخرى 
كما نقدر رأي من أبدوا بوجهات نظرهم
فالشعر الشعبي كما تعلم ، شعر مسموع أكثر من كونه مقروءا ، وذلك لتجرده من قيود اللغة العربية
.. كما أننا سعداء بنقاء قلبك ، وسعة صدرك ..
ولا يفوتنا هنا أن نرحب بآراء من أثنوا على قصيدتك التي نفخر بها ..
كما أنهم كانوا صادقين في ملاحظاتهم ، وأقتبس جزءا من ردك :
	اقتباس:
	
	
		| 
					المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد العيسى
					  أخي خليل عفيفي /
 تشكر على مرورك و ملاحظاتاك بعين الإعتبار ولكن افيدك أن هذه القصيدة
 واثق منها وصححت من قبل اشخاص في منتديات أخرى و من جملة عباراتهم
 " احييك اخي العزيز من القلب نص شعري متميز لغة ًوبوحاً قرأت كلماتك الشعرية بشغف و رأيتها
 تعكس روحاً رقيقة شفافة تقف وراء كل حرف وكلمة"  ..
 ...
 | 
	
 
صدقت ، وصدق الإخوة الذين أشاروا بذلك :
 لغة وبوحا :لاحظ معي : 
لغة وبوحا ..
ولكن هل تم التوضيح : وزنا ، ولحنا وموسيقى شعرية في الأجزاء التي أشرتُ إليها في ردي السابق ؟!
هم تناولوا جانبا ، وتناولت أنا جانبا آخر ..
تسعدنا سعة صدرك ، ونقاء قلبك
وأما بالنسبة لقولك : 
بإمكان أي متلق أن يضبط النص ، فلسنا في قلبك ، وكما يقولون :
المعنى في قلب الشاعر ، وكذلك التعبير في قلب الشاعر ..
أبدعت .... تقبل مروري ، والعذر منك